Метрополитен - Шота Руставели - Переводы
10 сентября 2015Оглавление:
1. Шота Руставели
2. Переводы
Полные переводы «Витязя в тигровой шкуре» есть на немецком, французском, английском, арабском, азербайджанском, армянском, испанском, итальянском, украинском, китайском, курдском, персидском, японском, чувашском, на иврите, хинди и др. На польском языке существуют два полных текста переведенный в 1960 году с русского перевода Николая Заболоцкого и перевод с грузинского оригинала редакции царя Вахтанга VI, осуществлённый в 1976 году Ежи Загорским.
На русском языке существует 5 полных переводов поэмы и десятки её изданий.
Отрывки из поэмы на протяжении с 30-х и до 80-х гг XX века часто переводились и многократно публиковались на всех языках народов СССР и стран социалистического лагеря.
Память
- Имя Руставели присвоено Грузинскому драматическому театру, Театральному институту в Тбилиси, НИИ грузинской литературы Академии Наук Грузии.
- Именем Руставели названы:
- Главный проспект и станция метро в Тбилиси;
- Улица в центре Еревана, а также многие улицы во многих городах Грузии и бывшего Советского Союза. Например, центральные улицы Киева и Ташкента, окраинные улицы в Санкт-Петербурге, Москве и Челябинске носят имя Шота Руставели;
- Одна из вершин Безенгийской стены Кавказа - Пик Шоты Руставели.
- В СССР были выпущены почтовые марки, посвященный Руставели.
-
Почтовая марка СССР,
1938 год -
Иллюстрация к поэме «Витязь в тигровой шкуре»: по одноименному рис. С. Кобуладзе, 1935—1937.
-
Почтовая марка СССР,
1956 год -
Почтовый блок СССР, посвящённый 800-летию поэта
-
Почтовая марка СССР, посвящённая 800-летию поэта
Просмотров: 3533
|